Смертельный случай - Смертельный случай | Русский гид - Полиглот
Издательство «Аякс-Пресс» приняло участие в Международной конференции «ЭСТАФЕТА ПОКОЛЕНИЙ – 60 лет вместе!»
А у нас сегодня гость!!!
ВМЕСТЕ С РОССИЕЙ: Путеводители серии «Русский гид. ПОЛИГЛОТ» на VIII Всемирном конгрессе российских соотечественников, проживающих за рубежом.
Путеводители серии «Русский гид – Полиглот» были представлены на XII Международной книжной выставке «Книга Душанбе»
Путеводители серии «Русский гид. ПОЛИГЛОТ» были представлены на 10-й Международной книжной выставке-ярмарке в Баку

Смертельный случай

Смертельный случай
Иллюстрации
Смертельный случай - избранные страницы
Смертельный случай - избранные страницы
Смертельный случай - избранные страницы
Смертельный случай - избранные страницы

Смертельный случай

Издательство АЯКС-ПРЕСС представляет сборник захватывающих криминальных историй «Смертельный случай». «Случаев» в книге девятнадцать. Практический каждый, действительно, смертельный, причём, основанный на реальных событиях из судебной практики швейцарского юриста Мельхиора Верденберга.
Серия: Подарочные издания
Год издания: 2016
Автор: Мельхиор Верденберг
Артикул: RG 171
ISBN: 978-5-94161-761-6
Размеры: 11,5 ×18,5 ×1,5 см.
Объем: 136 с.

Мельхиор Верденберг родился в 1954 г. Его детство и юность прошли в Восточной Швейцарии. Закончив юридический факультет университета в Цюрихе и получив степень доктора юридических наук, он долгое время занимал пост окружного прокурора, был судьей Военного апелляционного суда. В настоящее время Мельхиор Верденберг успешно занимается не только частной юридической практикой, но и бизнесом. А в свободное время пишет увлекательные детективные рассказы и детские книжки.

Кошмарная идиллия Альп

Швейцария – страна благополучная, можно сказать, скучно-стабильная. И даже – в отличие от таких благополучных и скучно-стабильных стран, как Швеция или Дания, подаривших миру феномен скандинавского нуара, – не слишком известна любителям детективной литературы («Ну какие там в альпийской идиллии могут быть преступления!»). Тем более интересным должно стать знакомство с творчеством швейцарского автора Мельхиора Верденберга.

Это не детективная литература в чистом виде, хотя речь зачастую идет о преступлениях, однако некриминальная составляющая все-таки задает тон. Скорее, это творчество о страстях человеческих и усмешках судьбы. Неожиданные концовки и черный юмор – короткие рассказы Верденберга заставляют вспомнить о Роальде Дале, великом и ужасном рассказчике. Сам Верденберг, похоже, и не скрывает этого: «Я люблю короткие истории, и я пытаюсь копировать лучших авторов». (Ну, а многие ли могут тягаться с Далем за пальму первенства среди мастеров малой прозы?)

На самом деле под литературным псевдонимом Мельхиора Верденберга скрывается известный швейцарский юрист Ганс Баумгартнер. Адвокатом он стал два десятилетия тому назад, имея до того опыт работы в должности окружного прокурора. Был судьей Военного апелляционного суда. В свое время занимался делами, связанными с наркотиками и секс-бизнесом, экономическими преступлениями.

Так что бэкграунд, позволяющий со знанием дела писать о делах таинственных и криминальных, у Мельхиора Верденберга вполне солидный. Впрочем, как юрист он уверяет: любые совпадения его рассказов с реальными событиями и людьми – случайность.

«Мари, Джим и Джо» – этот рассказ на тему «не рой другому яму» мог бы заставить побледнеть от зависти того же Роальда Даля или французский тандем Буало – Нарсежак. Простой классический сюжет – надоевший до смерти муж, скучающая жена и ее молодой спортивный и симпатичный ровесник. Как тут не избавиться от приевшегося старого супруга, да так, чтобы и не остаться внакладе? Не будем заниматься спойлерством, но коварные любовники останутся довольны...

Примерно в том же духе выдержан еще один рассказ – «Фикус». Опять-таки семейная пара, где супруги давно надоели друг другу. И мужа прямо-таки мучает заметка в газете о несчастном случае в горах: женщина сорвалась с тропы, бывший вместе с ней супруг оправдан. «Его собственная семейная жизнь тоже изменилась за последние годы в худшую сторону. Ему представлялась освобождением возможная утрата своей лучшей половины, как было принято именовать стареющих жен в кругу его друзей. Чуточку подтолкнуть в нужном месте – и донимающая изо дня в день проблема будет решена. Даже не придется смотреть на труп жены, им займутся соответствующие государственные службы. А если состоится расследование, оно завершится оправданием и выплатой компенсации, за счет которой можно неплохо пожить».

Верденберговские рассказы короткие, написанные нарочито холодным языком, за которым угадывается тонкая ирония, это не только безделица, помогающая читателю развлечься, погрузившись в мир чужих страстей, преступлений и наказаний. Они могут заставить задуматься – например, о смертной казни. Персонаж рассказа «Окурок» ждет приведения в исполнение высшей меры – он обвинен в изнасиловании и убийстве. И его прошлое говорит о том, что он мог совершить это преступление. А самое главное – есть неопровержимая улика: окурок, найденный на месте событий («Ваша честь, перед вами стопроцентное доказательство, изобличающее обвиняемого. Его ДНК обнаружено на окурке, найденном на месте преступления. Такой ДНК нет больше ни у кого в мире»). Но оставил ли этот злосчастный окурок там убийца? Или же просто кому-то – ценой жизни угодившего за решетку человека – понадобилось эффектно «раскрыть» громкое дело?

А вот адвокат из рассказа «Любовь к порядку» – ему приходится защищать старого полицейского, обвиненного в серии убийств бомжей. Насколько далеко готов защитник дойти, чтобы снять со своего клиента страшные обвинения? Поверьте, очень далеко.

Вот, например, рассказ «Талион (Возмездие)»: у старой одинокой женщины по имени Герда умирает единственное близкое существо – песик-такса. Дама решает выяснить, кто отравил домашнего любимца. Круг подозреваемых сужается. А потом «Герда переезжает в дом престарелых. Она целенаправленно заводит знакомство со стариком, которого отметила в блокноте, потому что он интересовался собаками. Обычно он поглаживал собаку, разговаривая с хозяином». И что же стало со стариком?..

В доме престарелых оказывается и персонаж рассказа «Папик» – бывший не слишком удачливым прокурор на пенсии Эрнст прикован к кровати. А его распиаренный коллега и друг «кровавый Альфред» уезжает на покой на Филиппины к молодой жене. Эрнсту не до экзотики, зато он раскрывает издевательства персонала над немощными стариками. А потом узнает, что у уехавшего к молодой жене Альфреда далеко не все в порядке. И инвалид готов взяться за расследование смерти друга в далекой азиатской стране...

Особо стоит сказать о переводчике этой книги Борисе Хлебникове (в его переводах публиковались произведения Гофмана, Гессе, Бёлля, Грасса, Шлинка и др.), благодаря которому Мельхиор Верденберг теперь заговорит со своими читателями и по-русски

 
 
 
 
 
Партнёры
 
 
 
 
Календарь событий